更多精彩
当前位置: 首页 > 海底地震 > >正文

2013年英语六级答案:12月六级翻译真题及答案(新东方版)_大学英语四六级考试

时间:2018-05-31 来源:乌帽猩袍网
 

2013年英语六级答案:12月六级翻译真题及答案(新东方版)


 【翻译原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会儿童患上癫痫病以后需要在生活中多多的注意,要做一些预防,那么应该要怎么做呢?上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

  【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. T治疗儿童癫痫医生he tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families re间歇性癫痫病治疗医unite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival,哈尔滨市中亚癫痫病医院收费贵吗 were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.

推荐阅读

热门阅读